Книга: Реклама. Принципы и практика

О

О

Обмен (exchange). Процесс получения желаемого объекта при помощи предложения чего-либо взамен.

Образ-вампир (vampire creativity). Случай, когда желание поразить и развлечь затмевает в рекламе все достоинства продукта.

Обратный перевод (back translation). Перевод текста рекламы сначала на иностранный язык, а затем обратно на родной с целью проверки точности перевода.

Обрезанная навылет (bleed). Страница без внешних полей, цветное изображение на которой доходит до самого края.

Обычаи (customs). Традиционно установившиеся правила общественного поведения.

Оперативная полиграфия (desktop publishing). Изготовление рекламного продукта не очень высокого качества на персональном компьютере.

Опрос (survey research). Исследование с помощью интервью, содержащего определенные вопросы, которые задаются разным людям.

Оригинал-макет (comprehensives). Окончательный вариант рекламы, с текстом и иллюстрациями, представляемый на утверждение рекламодателю.

Осведомленность (awareness). Подразумевает, что сообщение произвело впечатление на зрителя или читателя, который сможет позднее идентифицировать рекламодателя.

Основное агентство (agency-on-record). Рекламное агентство, управляющее связями между компанией и агентствами, с которыми она имеет договорные отношения.

Основной текст (body copy). Текст рекламного послания.

Основные цвета (process colors). Четыре цвета – пурпурный (маджента), голубой, желтый и черный – употребляемые в цветной печати для создания всей цветовой палитры.

Основные ценности (core values). Базовые ценности, определяющие поведение человека или его отношение к окружающему миру.

Остаточный эффект (carryover effect). Последствие запоминания (осведомленность или припоминание) рекламного сообщения через некоторое время после окончания рекламной кампании.

Отбор потенциальных клиентов (prospecting). Процесс определения потенциальных потребителей с последующим получением разрешения на торговую презентацию.

Открытое ценообразование (open pricing). Методика расчета со средствами массовой информации за передачу рекламы на основе разового подхода, от контракта к контракту.

Открытые вопросы (open-ended questions). Вопросы, задаваемые исследователем респонденту, на которые он должен отвечать своими словами.

Отношение (attitude). Сложившееся убеждение, благоприятное или неблагоприятное, в отношении идеи, человека, вещи или ситуации.

Отслеживание рынка (market tracking studies). Исследование текущей покупательской активности конкретной группы потребителей в течение определенного периода времени.

Офсетная печать (offset printing). Метод печати изображений и текстов с плоской печатной пластины, обрабатываемой специальным химическим составом.

Охват (reach). Количество людей или домов, подвергающихся воздействию определенного средства информации (например, специализированный журнал или телепрограмма) или вписывающихся в определенную схему доставки (общее число средств информации за определенный промежуток времени), по меньшей мере, один раз на протяжении указанного промежутка времени (обычно ежедневно или ежемесячно).

Оценочное исследование (evaluative research). Исследование того, насколько реклама достигла своих целей.

Оцифровка (digitalization). Цифровая запись материала, отснятого на пленку.

Очаговое воздействие (flighting). Последовательный план, который подразумевает плотное расписание на протяжении коротких промежутков времени с целью увеличить уровень и частоту охвата в надежде, что эти результаты сохранятся на протяжении более длительных промежутков времени.

Очистка (purging). Удаление из объединенных списков повторяющейся информации.

Оглавление книги

Оглавление статьи/книги

Генерация: 0.059. Запросов К БД/Cache: 0 / 0
поделиться
Вверх Вниз