Книга: Бизнес-копирайтинг. Как писать серьезные тексты для серьезных людей
Модные иностранные слова оставьте иностранцам
Модные иностранные слова оставьте иностранцам
Ох уж это стремление произвести на окружающих впечатление суперумника. В моей ленте Facebook периодически появляются сообщения от разных людей, начитавшихся американских книжек и разбрасывающихся умными словечками.
Я не буду называть имен – все-таки неэтично и некорректно, – но очевидный факт: эти люди рисуются перед уже признанными экспертами и активно вступают в обсуждения, предлагая на суд остальных текстовое месиво внушительного объема и с большим содержанием заумных слов.
Если у таких людей спросить, зачем они это делают, ответ до боли предсказуем: они формируют понимающую аудиторию. А мое мнение более жесткое и жестокое: использование модных иностранных слов, непонятных большинству людей, – это большой понт, который дешевле репутации.
А вот мнение Виссариона Белинского: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».
Давайте вспомним в фильме «Брат-2» диалог Данилы Багрова с его новой «подругой»:
– Тебя звать-то как?
– Мэрилин…
– А это по-русски как?
– Даша.
Наивность героя Сергея Бодрова была его сильной чертой. Но в этом диалоге есть очень полезный скрытый смысл: «Не нужно выпендриваться, будь проще».
А теперь давайте от синематографа перейдем к бизнес-копирайтингу. Прочитайте фрагмент текста одного рекламного агентства:
РА «___________» – медиабаинговое агентство, предоставляющее услуги по размещению наружной рекламы на всевозможных наружных рекламных конструкциях (более 40 тысяч) (билборды, призмы, ситилайты, троллы, брандмауэры, беклайты, пиллары, остановочные комплексы) по всей Украине (более 300 городов).
Вы себе представляете глаза заказчика? Если таким способом отсеивать клиентов, которым незнакомы подобные термины, то можно и без клиентов остаться.
Вы хотите спросить – как поступить в таком случае? Я лучше скажу, как бы поступил я как сторонник понятности изложения.
Во-первых, отказался бы от слова «медиабаинговое», достаточно сказать «рекламное», не вдаваясь в специфику модели организации бизнеса агентства.
Во-вторых, дальше по тексту или в виде отдельного приложения целесообразно подготовить документ с наглядным изображением каждого носителя, чтобы читатель понимал, чем «пиллар» отличается от «тролла» и «беклайта».
Мы в блоге Студии Дениса Каплунова (http://www.kaplunoff.ru/blog) специально опубликовали статью «50 терминов маркетинга, чтобы не выглядеть глупо», так как к нам порой читатели обращаются с вопросами, что на самом деле означает то или иное новомодное иностранное словечко.
В этой статье есть такие слова, как:
• ай-стоппер;
• джанк;
• жалон;
• инсайт;
• лонч;
• ньюсджекинг;
• скиминг;
• томбстоун и др.
Правда, классные термины? И это не просто профессиональный жаргон, а конкретные понятия. Даже не все маркетологи знают некоторые слова из списка, я уже не говорю о клиентах маркетинга…
А если от профессионального жаргона перейти к обиходным словам иностранного происхождения, рекомендую в интернете найти статью «235 иностранных слов, которым есть замена в русском языке» и добавить ее себе в «Закладки».
Известный писатель Амброз Бирс как-то сказал: «Белладонна: в Италии – красивая женщина, в Англии – смертельный яд. Поразительный пример глубинного сходства двух языков».
Может, уже хватит искать сходства между русским и английским?
Упражнение
Запишите десять модных иностранных слов, которые вы используете при обращении к своим читателям, и найдите для каждого один-два заменителя на русском языке.
- Точность – вежливость копирайтера
- Практикум по правильному подбору слов
- Логика текста и философия доступности
- Простой способ структурировать повествование
- Профессиональная терминология не всегда уместна
- Модные иностранные слова оставьте иностранцам
- Двусмысленность – отрава для ума
- Аккуратней с аббревиатурами и сокращениями!
- Что такое «визуальная созвучность» слов?
- Формула «…потому что…»
- Разработайте презентацию своего продукта
- Вовлекайте читателя в действие еще до начала действия
- Ключевые слова
- 1.2.1. Ключевые слова и идентификаторы
- Новые ключевые слова
- Прием 45. «Простые слова. Четкие идеи. Сильные эмоции»
- Вот как мы можем повлиять на коммерческий фактор (иными словами, повысить доверие посетителей к сайту)
- Приложение 11. Зарезервированные слова
- Как в документе Microsoft Word изменить расстояние между двумя словами?
- 14.10.1. По словарю или все подряд
- Откуда брать слова для колонок?
- КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: auto, extern, static, register
- Ключевые слова C#
- Несколько слов о словах, буквах и аргументах