Книга: ART/WORK: Как стать успешным художником
Передача во временное пользование
Передача во временное пользование
Музеи и некоммерческие организации в большинстве своем имеют типовые формы договора (или соглашения) о передаче художественных произведений во временное пользование, поэтому здесь вам самостоятельно ничего составлять не придется. Просто очень внимательно прочитайте документ, который вам предложат, а в случае, если чего-то не поймете, обратитесь к юристу. И не стесняйтесь вносить изменения в те пункты, с которыми не согласны, и добавлять те условия, которые кажутся вам важными и существенными, но в договоре почему-то своего отражения не нашли.
Единого стандарта не существует. Можно составить длиннющий и скучнейший документ, наполненный до отказа юридическими терминами, а можно – короткий список основных положений в свободном стиле (не будьте так строги к новичкам).
Как мы уже писали, передача во временное пользование близка по своей сути к передаче на комиссию, а значит, здесь работают те же принципы, о которых мы рассказывали в прошлой главе (кроме тех, что связаны с продажей и выплатами). А так как вы все равно отправитесь к юристу за консультацией, обратите его (и свое) внимание на три важные вещи.
Во-первых, не потеряйте собственные авторские права, когда предоставляете организации «неотзываемое бессрочное исключительное право на воспроизведение изображений ваших произведений для использования в любых целях». Если вы это подпишите, галерея сможет делать с изображениями ваших работ все, что пожелает, поэтому стоит либо вовсе убрать эту формулировку из договора, либо добавить «в любых некоммерческих целях». И если галерея решит заработать на вашем произведении (например, продавать футболки с его изображением в сувенирной лавке), ей сначала придется заполучить на то ваше письменное разрешение. И так каждый раз.
Во-вторых, попробуйте выторговать себе «гарантию возмещения ущерба и ограждения от ответственности». Это значит, что в случае, если за то время, пока произведение будет находиться в распоряжении галереи, случится что-нибудь непредвиденное, платить за это будет именно она, а не вы. Если кто-нибудь споткнется об произведение искусства и сломает ногу, а потом подаст на вас в суд за «нанесение увечий», галерея будет вынуждена покрыть все связанные с процессом расходы, выплатить установленную компенсацию и т. д. Прочитайте одиннадцатый пункт во втором образце договора в конце главы (он более адаптирован под конкретную ситуацию), чтобы понять, как должно выглядеть условие о гарантии возмещения ущерба и ограждения от ответственности.
В-третьих, посмотрите на размер страховки. Даже несмотря на то, что ваше произведение не будут продавать, галерея обязана его застраховать, а значит, и оценить. Некоторые пытаются схитрить, оценивая работу вполовину ее стоимости, объясняя это тем, что, продав эту работу через галерею, вы бы все равно получили только 50 %. Сами понимаете, насколько это для вас невыгодно. Пишите только полную стоимость произведения – она показывает, сколько оно стоит на рынке, и влияет на цены остальных ваших работ. Именно эту сумму вы получите в качестве возмещения по страховке, если что-то случится.
«Любую передачу произведений во временное пользование мы обязательно оформляем договором. За годы работы мы наделали немало ошибок, пока в конце концов не поняли, что нам нужна конкретная типовая форма. В случае с некоммерческой организацией это не так-то просто: у нас большая текучка, и не всегда удается отследить, что произошло, и предвидеть, что будет дальше. Вот уже тридцать пять лет методом проб и ошибок мы продолжаем учиться. С одной стороны, определенная свобода действий все же нужна, с другой – важно сформулировать общие обязательные условия, ведь главная цель договора – защитить права обеих сторон.
Художники приходят к нам, не понимая, как все это работает, да и политика финансирования у нас постоянно меняется. Иногда мы можем позволить себе оплатить доставку произведений, иногда – нет. Иногда мы сами готовим работы к выставке, а иногда вынуждены просить об этом авторов. Это зависит от множества факторов, поэтому лучше всего прояснить все моменты заранее».
«Договор мне кажется очень полезной штукой, особенно когда приходится быстро работать и еще быстрее – принимать совместные решения. Все условия обговорены и зафиксированы документально. Шанс на то, что одна из сторон решит пойти в суд, невелики, ведь в процессе переговоров все соглашения уже достигнуты, на все вопросы даны ответы (если, конечно, к этому отнеслись с должной серьезностью и чуткостью). Именно на подготовительном этапе зарождается доверие: у художника крепнет уверенность, что к его произведениям отнесутся со всем уважением и аккуратностью, а у куратора – что они прибудут в срок и что автор останется доволен тем, как их расположат в пространстве и покажут публике».
«Когда я получаю заказ, лучшие документы для меня – это инвойсы. Я всегда стараюсь сделать их понятными и исчерпывающими. Я расписываю все аспекты: описание услуг, возможные препятствия для их осуществления, бюджет, способ и порядок оплаты и, конечно же, ожидаемый результат.
Всегда подхожу к этому с максимальной тщательностью, ведь что написано пером… Деньги приходят и уходят, а вот лист бумаги с подписями, подтверждающий, что взаимопонимание достигнуто, остается».
«Проблем с заказами всегда хватает. И порой это не оправдывается результатом. Художники всегда делают больше, чем от них ожидают, но зачастую их усердие ни к чему не ведет. Поэтому не стоит скромничать – назначайте ту цену, которую считаете справедливой».
«Случалось, что на заказ я делал не совсем то, что планировал, но это расширяло видение работы. И тогда я отдавал заказанные работы за меньшие суммы – лишь потому, что уже взял от них что-то. Такая вот интеллектуальная валюта».
«Приходится думать не только о творческом процессе и замысле произведения, над которым ты работаешь, но и о той обстановке, в которой это произведение окажется. Это не имеет ни малейшего отношения к искусству. Поместится ли твоя картина в пустой кусок стены над диваном? Будет ли она гармонировать с цветом штор?»
- Глава 11 Передача во временное пользование и заказы
- 16.5. Тайм-аут и повторная передача
- Восстановление с использованием инструмента gbak
- Передача прав
- Типы страниц и их использование
- Использование констант
- Использование переменной окружения ISC_PATH
- Использование сервера Yaffil внутри процесса
- Использование CAST() с типами дата
- Использование типов содержимого и столбцов
- Вызов хранимых процедур InterBase с использованием стандартного синтаксиса ODBC
- Использование кнопки Автосумма