Книга: ПРОГРАММИРОВАНИЕ НА ЯЗЫКЕ ПРОЛОГ

Сноски из книги

· #1

В книге термин «Пролог» употребляется в трех значениях: 1) Пролог – язык программирования с совокупностью синтаксических и семантических правил записи программ; 2) Пролог – программная система (интерпретатор), реализующая язык; эта система и осуществляет диалог с пользователем; 3) Пролог – машина, на которой Пролог-система выполняет (интерпретирует) программы, написанные на языке Пролог. Как правило, из контекста всегда ясно, какое значение используется в каждом конкретном случае. При необходимости явного указания при переводе использовались термины: «язык Пролог», «Пролог-система», «Пролог-машина». - Прим. пepeв.

· #2

Связь введенного понятия с математической логикой обсуждается в гл. 10. - Прим. ред.

· #3

В записи программ на Прологе и в ответах Пролог-системы используются слова двух типов: 1) имена, определяемые пользователем (например, джон, книга, нравится);2) имена и служебные слова, определенные в языке Пролог (например, is, get). Учитывая, что слова первого типа имеют некоторую смысловую нагрузку (для читателя, но не для Пролога), все они переведены на русский язык. Слова второго типа зарезервированы в языке Пролог. Поэтому в тексте они оставлены в исходном виде, за исключением переведенных на русский язык ответов Пролога на вопросы yes - да, no – нет.- Прим. перев. 

· #4

В оригинале – clause for a predicate – термин, определяющий конъюнкты предиката, переменные которых связаны квантором общности. Связь этого понятия с математической логикой обсуждается в гл. 10.- Прим. ред.

· #5

В книге ничего не говорится о буквах русского алфавита. Мы будем считать, что в набор допустимых литер Пролога входят русские буквы – строчные и прописные. - Прим. ред.

· #6

Код ASCII соответствует коду КОИ-7, широко распространенному на ЭВМ нашей страны. Различие имеет место лишь для кириллицы, отсутствующей в коде ASCII. - Прим. перев.

· #7

Это могло бы привести к успеху при соответствующем определении предиката мать. - Прим. ред.

· #8

В оригинале использован термин Пролога «cut», и при переводе точнее было бы применить термин «сокращение». Однако, следуя терминологии более ранних публикаций о Прологе, мы сохраним термин «отсечение». - Прим. ред.

· #9

Модель, лежащая в основе трассировки, подробно описывается в гл. 8. - Прим. ред.

· #10

Имеется перевод: Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта. - М.: Радио и связь, 1985. - Прим. перев.

· #11

Имеется перевод 1-го издания: Уинстон П., Искусственный интеллект. - М.: Мир, 1980. - Прим. перев.

· #12

Имеется в виду константа в смысле Пролога. - Прим. ред.

· #13

Тем самым обеспечивает возможность вновь согласовать предикат consult. В противном случае механизм возврата никогда не смог бы миновать repeat, у которого всегда есть альтернативное решение. - Прим. ред.

· #14

На «ломаном» русском языке этот пример можно представить следующим образом: «Каждый мужчина нравится некоторая женщина».

все (X, мужчина (X)--› существует (Y, (женщина (Y) & нравится (X)))). - Прим. ред.

· #15

Имеется перевод: Мендельсон Э. Введение в математическую логику.- М.: Наука, 1971.- Прим. перев.

· #16

Имеется перевод: Чень Ч., Ли Р. Математическая логика и автоматическое доказательство теорем.- М.: Наука, 1983.- Прим. перев.

· #17

В некоторых последующих примерах допущена неточность: в формулах используется импликация, хотя все импликации должны быть удалены на первом этапе.- Прим. перев.

· #18

В дальнейшем – Пролог-10.- Прим. перев.

· #19

The MPROLOG System, SZKI, Budapest, 1986.

© SZKI, Budapest, 1986

© перевод на русский язык, «Мир», 1987 

· #20

Вспомогательная информация, выдаваемая по команде help, переведена на русский язык.- Прим. ред.

· #21

Здесь допущена неточность: во входном потоке при возвратном ходе сохраняется не аааа, а то, что прочитано из него до возврата. - Прим. ред.

----

Оглавление книги


Генерация: 0.047. Запросов К БД/Cache: 0 / 0
поделиться
Вверх Вниз