Книга: Интернет-маркетинг: лучшие бесплатные инструменты
Сноски из книги
· #1Американский баскетболист и баскетбольный тренер. Вуден – член баскетбольного Зала славы как игрок (включен в 1961 году) и как тренер (включен в 1973 году). Прим. ред.
· #2Сайт для поиска на местном рынке услуг, например ресторанов или парикмахерских, с возможностью добавлять и просматривать рейтинги и обзоры этих услуг. Ориентирован на США и Канаду. В рунете множество аналогов. Прим. ред.
· #3Американская выпечка, по форме и составу теста очень близкая русским бубликам. Прим. ред.
· #4Известный американский манимейкер и блогер. Прим. ред.
· #5PowerSeller – продавец с высоким рейтингом на eBay. Прим. пер.
· #6ROI – аббревиатура от англ. «return on investment» – окупаемость инвестиций. Прим. пер.
· #7Бюро по улучшению деловой практики (англ. Better Business Bureau) – некоммерческая организация, созданная для распространения этических принципов деловой практики и защиты интересов потребителей. Прим. пер.
· #8Платформа, которая позволяет пользователям самим строить свои социальные сети. Прим. ред.
Видеокамера Flip – компактная камера, предназначенная для съемки коротких видеороликов. Прим. пер.
· #10SEO – аббревиатура от англ. search engine optimization – оптимизация поиска. Прим. пер
· #11PPC – рекламная модель «оплата за клик» (pay per click). Прим. пер.
· #12В оригинале «science fair» – в буквальном переводе «ярмарка наук». Прим. ред.
· #13Roofing – кровельные работы (англ.). Прим. ред.
· #14«To» – «в», «на»; предлог, указывающий направление движения (англ.). Прим. пер.
· #15Два (англ.). Прим. пер.
· #16Слишком (англ.). Прим. пер.
· #17SEO-специалист выполняет внутреннюю и внешнюю оптимизацию с целью повышения позиций сайта в списке страниц, найденных поисковыми системами по конкретным запросам. Прим. ред.
· #18Преуспевающий бизнесмен, мультимиллионер, маркетинговый консультант, советник и учитель сотен частных компаний автор семи книг-бестселлеров, 13 бизнес-книг. Прим. ред.
· #19Закон назван в честь социолога Вильфредо Парето. Согласно этому принципу 20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий – лишь 20 % результата. Прим. ред.
· #20Фибромиалгия – заболевание мягких тканей, для которого характерны костно-мышечные боли. Прим. пер.
· #21Купить сейчас (англ.). Прим. пер.
· #22QR – сокращение от «quick response» – «быстрый отклик» (англ.). Прим. пер.
· #23Тед Уильямс (род. 1957) долгое время был бездомным. После вирусного ролика, выложенного на YouTube, его прозвали «Бездомным с золотым голосом». Ныне это диктор и комментатор. Прим. ред.
· #24Нэшвилл – столица штата Теннесси, считается центром музыкальной индустрии. Прим. пер.
· #25Американский исполнитель музыки в стиле кантри. Прим. ред.
Австралийский музыкант, работает в стиле кантри. Прим. ред.
· #27Краудсорсинг (англ. crowdsourcing, букв. – «использование возможностей толпы») – передача некоторых производственных функций неопределенному кругу лиц, решение общественно значимых задач силами добровольцев, часто координирующих при этом свою деятельность с помощью информационных технологий. См. об этом в гл. 96. Прим. пер.
· #28Аутсорсинг (англ. outsourcing, букв. – «использование внешних ресурсов») – передача некоторых задач и процессов сторонним исполнителям. Прим. пер.
· #29Англ. scraping. Прим. ред.
· #30Тотемный столб – изображение, чаще всего животного, реже – растения или неодушевленного предмета, почитаемого в качестве тотема – мифического предка и души племени. Тотемные столбы широко распространены среди индейцев Субарктики и Северо-западного побережья. Прим. пер.
· #31Суперкубок (англ. Super Bowl) – в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги (НФЛ) Соединенных Штатов Америки. Прим. пер.
· #32Издана на русском языке: Годин. С. Незаменимый. Можно ли без вас обойтись? – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2010. Фрагмент из книги в переводе И. Петровской. Прим. ред.
· #33Оратор-мотиватор (англ. motivational speaker) – профессиональный оратор, выступления которого призваны мотивировать и воодушевлять аудиторию. Прим. пер.
· #34Веб-синдикация – одновременное распространение аудио– и видеоинформации на различных страницах или веб-сайтах, как правило, с использованием технологий RSS или Atom. Прим. пер.
· #35Издана на русском языке: Гладуэлл М. Переломный момент. Как незначительные изменения приводят к глобальным переменам. – М.: Альпина Паблишер, 2012. Прим. ред.
- Предисловие
- Пролог Одиннадцать интереснейших идей этой книги
- Введение Маркетинг: теперь бесплатно!
- Часть 1 Создайте себе репутацию – или бренд – бесплатно
- Часть 2 Простые и недорогие необходимые сайты
- Часть 3 Правила успешного онлайн-маркетинга
- Часть 4 Показать себя онлайн
- Часть 5 Нарисуйте свой бизнес на салфетке
- Часть 6 Посещайте те же сайты, что и ваши потенциальные клиенты
- Часть 7 Творческое сотрудничество со СМИ
- Часть 8 Смартфоны завоевывают мир
- Часть 9 Маркетинг: вглубь, а не вширь
- Часть 10 Видео: больше не дополнение
- Часть 11 Постоянно предлагайте актуальный контент
- Часть 12 Маркетинг в социальных сетях
- Часть 13 Рассылки по электронной почте: автоматический маркетинг
- Часть 14 Кто продвигает ваш бизнес?
- Часть 15 Балованные клиенты становятся лояльнее
- Часть 16 Успешное сотрудничество в маркетинге
- Часть 17 Создайте убедительную историю
- Часть 18 На самом деле вы продаете себя
- Часть 19 Все любят покупать у экспертов – значит, станьте экспертом
- Часть 20 Копилка идей
- Благодарности
- Об авторе
- Максимально полезные книги от издательства «Манн, Иванов и Фербер»
- Сноски из книги
- Содержание книги
- Популярные страницы