Книга: Информационный удар. Как сделать, чтобы в шумном медиамире услышали именно тебя

Сноски из книги

· #1

Американский бизнесмен, владелец New York Jets в настоящее время. – Примеч. пер.

· #2

Хук (от англ. hook – «крюк») – боковой удар в традиционном боксе. Хук считается опасным, нокаутирующим ударом. – Примеч. ред.

· #3

Джеб (от англ. jab – «внезапный удар») – один из основных ударов в боксе. – Примеч. пер.

· #4

Я перестал вести блог Wine Library TV после тысячного эпизода. И я благодарен тем, кто попросил меня вернуть его к жизни, в особенности @ tanTheWineMan. – Примеч. авт.

· #5

«Лоуренс Аравийский» – 3,5-часовой кинофильм Дэвида Лина о Лоуренсе Аравийском и событиях Арабского восстания 1916–1918 годов, удостоенный семи премий «Оскар», в том числе за лучший фильм. – Примеч. пер.

· #6

Вайнерчук Г. Лайкни меня! Экономика благодарности. – М.: Альпина Паблишер, 2012.

· #7

Вайнерчук Г. Увлечение – это бизнес. Как зарабатывать на том, что вам нравится. – М.: Альпина Паблишер, 2011.

· #8

Пожалуйста. – Примеч. авт.

· #9

И это только сейчас – по прошествии семи лет после появления социальных медиа. Скорее всего, через пять лет это будет каждый второй. – Примеч. авт.

· #10

Многих людей это чрезвычайно раздражает, но ничего не поделать. Это эволюция, детка. Смирись. – Примеч. авт.

· #11

Когда вы наконец все поймете, пожалуйста, помните, что книга «Информационный удар. Как сделать, чтобы в шумном медиамире услышали именно тебя» впервые указала на это. – Примеч. авт.

· #12

Кросс – один из наиболее сильных ударов в боксе. – Примеч. пер.

· #13

Я надеюсь, что это предложение повысит мои продажи в Исландии. Меня уже долгое время преследует дикое желание приобрести популярность в этой стране. – Примеч. авт.

· #14

Вы можете бесплатно посмотреть часовое видео о команде, которая принимала участие в этой кампании, и мою речь на JJJRH.com/oreotalk. – Примеч. авт.

· #15

«Черная пятница» (Black Friday) – пятница после Дня благодарения в США, с которой начинается традиционный рождественский сезон распродаж. – Примеч. ред.

· #16

Когда вы пишете книгу, а все в мире стремительно меняется – это одновременно и вызов, и возможность. Кстати говоря, это объявление было сделано за два дня до того, как я написал черновик этой страницы. – Примеч. авт.

· #17

Amtrak (сокр. от англ. America и track – «дорога») – коммерческое название Национальной железнодорожной пассажирской корпорации (National Railroad Passenger Corporation) – американская железнодорожная компания, занимающаяся пассажирскими перевозками. – Примеч. ред.

· #18

Имеется в виду следующая загадка: «Слышен ли звук падающего дерева в лесу, если рядом никого нет?». – Примеч. пер.

· #19

Ларри Берд (Larry Bird). Bird с англ. – «птица». – Примеч. пер.

· #20

Неплохой хук справа, не правда ли? – Примеч. авт.

· #21

«#иногдавамнеобходимо» – Примеч. ред.

· #22

Хочу отметить, что Twitter предположил, что люди, которым интересен этот хэштег, – это подписчики Открытого турнира США по теннису, а не Открытого турнира США по гольфу. Не знаю, говорит ли это что-то хорошее о маркетинговых усилиях Открытого турнира США по теннису или что-то плохое о маркетинговых усилиях Открытого турнира США по гольфу либо свидетельствует об ошибках в алгоритмах Twitter.

· #23

«#НебоПрояснилосьНогиПокажи». – Примеч. ред.

· #24

«#Мысливпостели». – Примеч. ред.

· #25

«#персикинаполняютживот». – Примеч. ред.

· #26

Надеюсь, в следующих изданиях слово «книга» будет заменено на «Бестселлер № 1 по версии New York Times». – Примеч. авт.

· #27

Имеется в виду игра слов: shelf – «полка», selfie – «фотография-автопортрет». Если их объединить, получится shelfie – «фотография самого себя на полке». – Примеч. пер.

· #28

Всемирный фонд дикой природы. – Примеч. ред.

· #29

«Манильская мясорубка» – боксерский поединок между Мохаммедом Али и Джо Фрейзером. – Примеч. пер.

· #30

Эй, хочу похвалить вас за то, что вы проявили исследовательский интерес и нашли это маленькое «пасхальное яйцо». Если у вас появятся какие-то вопросы или мысли по поводу этой книги, пожалуйста, пишите мне на адрес [email protected]! Не забудьте добавить в название письма слова «Пасхальное яйцо» (Easter egg), чтобы я понял, кто вы такой (такая)! – Примеч. авт.

----

Оглавление книги


Генерация: 0.057. Запросов К БД/Cache: 0 / 0
поделиться
Вверх Вниз