Новые книги

Важнейшее условие успеха в бизнесе – не только талант и упорный труд, но и постоянные интеллектуальные усилия. Нельзя, конечно, сбрасывать со счетов озарения, да и счастливый случай приходит на выручку, но все это случается нечасто, а вот шевелить мозгами приходится постоянно – и мелкому предпринимателю, и руководителю крупной компании.

Но шевелить мозгами – дело не простое. Часто мы только думаем, что думаем, а на самом деле принимаем произвольно возникающие в голове связи за логические, на основании неверных посылок делаем ложные заключения, а то и подгоняем факты таким образом, чтобы получить желаемый вывод. Между тем мыслительный процесс требует использования соответствующего инструментария и техник, особенно если приходится осмысливать сегодняшнюю сложную, мгновенно и непредсказуемо меняющуюся реальность.

В этой ситуации на выручку приходит системный подход, которому и посвящена книга Денниса Шервуда. Физик, биофизик, биолог и экономист по образованию, ныне он занимается консалтингом и является владельцем компании The Silver Bullet Machine Manufacturing Company Limited, специализирующейся на развитии творческого подхода и инновационного процесса в организациях.
Журналист Дэвид Оуэн рассказывает историю изобретения, без которого немыслима жизнь современного офиса – копировального аппарата. Уникальный случай: он был создан усилиями практически одного человека. Поразительное упорство изобретателя Честера Карлсона принесло ему славу второго Гутенберга и избавило тысячи людей на планете от изнурительного переписывания документов. Автор прослеживает путь Честера от первого ксерографического аппарата, изготовленного в 1938 году, до создания гигантской корпорации Xerox, чье название стало синонимом высочайшего качества и скорости копирования. Это захватывающее повествование о борьбе за реализацию грандиозного открытия, которое журнал Fortune позднее назвал «самым успешным товаром, который когда-либо продавался в Америке».

A - якоря (anchors), гиперсвязи (hyperlinks)


A - якоря (anchors), гиперсвязи (hyperlinks), и т.д.

Цель

Чтобы установить гиперсвязи (hyperlinks) и "якоря" (anchors) для них, т.е. определить, какое слово или другая конструкция в документе обеспечивает связь с ресурсом (например, с файлом HTML), или специфицировать, что текущее место экрана может использоваться с данным именем, как флажок для таких связей (в том же или другом документе).

В принципе, A элемент также может быть использован и для других целей, которые на текущий момент имеют небольшое практическое значение.

Типичное представление

A-элемент в программе из вида <A HREF="цель">текст якоря</A> преобразуется при выводе на экран так, что текст якоряпредставляется способом, выделяющим его из другого текста (например, подчеркиванием или подсветкой).

Пользователь может выбрать текст якоря (способом, принятым в броузере, используя, например, клавишу, изображающую стрелку, для перемещения курсора с последующим нажатием на клавишу "enter" для отбора, или мышку для перемещения курсора с последующим "кликанием" кнопки на отобранном месте). В этом случае документ или локальный участок в документе, специфицированные флажком (target), если они доступны и их можно использовать, должны быть выбраны и представлены пользователю в этом же или другом окне экрана.

При этом нет автоматического перевода строки или подобных действий; то есть текст якоря может быть частью обычного текста в документе.

Представление текстов якоря во многих броузерах определяется действиями пользователя. Это зависит от того, посетил пользователь текст якоря или нет. На это также влияют атрибуты LINK и VLINK в элементе BODY. В документе в зависимости от типа броузера и его установок текст якоря может быть нормальным, подчеркнутым текстом или текстом типа примечания.

Если текст якоря есть (или включает) элемент IMG, броузер обычно показывает этот элемент, как связь от обведенного цветной (чаще - голубой) рамкой изображения. Ширина и существование такой рамки может задаваться атрибутом BORDER элемента IMG.

A-элементы, содержащие какие-либо атрибуты, не влияют на отображение документа (исключение составляет атрибут HREF).

Основной синтаксис

<A HREF="цель">текст якоря</A>

или

<A NAME="имя"></A>

Возможные атрибуты

имя атрибута возможные значения смысл примечания
NAME строка символов имя для связанного "конца" должно быть уникальным в пределах документа
HREF URL (униформный ресурсный локатор) сетевой адрес для связанного ресурса должен соответствовать другому HTML документу, PDF файлу, изображению и т.д.
REL строка указание связи вперед; ср. LINK с REL в принципе, может быть использован для определения, как работать с конкретным связанным ресурсом, когда выводится набор связанных ресурсов
REV строка указание обратной связи связь от документа A к документу B по выражению REV=relation - та же самая, что и связь от B к A по выражению REL=relation.
TITLE строка заголовок для связанного ресурса необязательно

Значение атрибута TITLE может быть использовано, например:

  • для предварительного вывода назначенного ресурса, типа заметок на полях или маленького прямоугольника, когда мышь "ходит" поверх якоря или пока документ загружается
  • как название окна для ресурсов, которые не включают заголовок, например, график или простой текст
  • как тема e-mail сообщения, когда предпочтение отдается элементу A по сравнению с mailto: URL

Допустимый контекст

Текстовый контейнер, т.е. любой элемент, который может содержать текстовые элементы. Включает большинство HTML элементов.

Содержимое

Текстовые элементы. Заметим, что они включают элемент IMG (изображение может быть представлено, как "текст якоря"), но не могут содержать заголовки (headings) (A-элемент может быть в пределах заголовка, но не наоборот).

Примеры

Пример A.html:

<P>A hyperlink referring to a document in the same directory as the 
current one: 
<A HREF="ADDRESS.html">examples of using ADDRESS tag</A>. 
<P>A hyperlink referring to a document elsewhere: 
<A HREF="http://www.hut.fi/english.html">HUT</A>. 
<P>A hyperlink in which the link text contains markup: 
<a href="http://www.iki.fi/oa/HTML/"><cite>The HTML test set</cite></a> 
<p>A hyperlink referring to a label in the same document: 
<A HREF="#final">final example</A>. 
<P>A hyperlink referring to a label in another document: 
<A HREF="http://www.ncsa.uiuc.edu/General/Internet/WWW/HTMLPrimerP2.html#UR"> 
URL info in HTML Primer</A> 
<P>A link to an image: 
<A HREF="http://www.hut.fi/~jkorpela/perhe.jpg">a family picture</A>. 
<P><A NAME="final">Finally, this is just text to 
which you can refer with a hyperlink.</A> 

Примечания

Смотрите общее обсуждение изображений, формул и т.д., которое содержит дополнительные примеры.

По поводу ISMAP смотрите примеры IMG.

Не используйте текстовое представление якоря, предлагая фразу типа Нажмите здесь. Это выглядит чрезвычайно глупо, например, в бумажной копии документа. Уоррен Стиил говорит в Советах для авторов Web:

Вам не нужно говорить "Нажми здесь" для того, чтобы дать информацию о Ваших университетских программах. Всего лишь укажите связь от слов, которые Вы могли бы сказать: "Наши выдающиеся университетские программы...". Связи к большим файлам или неизвестным форматам должны помечаться особым образом, например: "Наша волнующая боевая песня (400k .au)..."

Пренебрежение кавычками (quotes) и пропуск их в атрибуте HREF является достаточно распространенной ошибкой. Некоторые броузеры приспособлены к пониманию этого, другие - нет (связь может не работать совсем).

Вы не можете вложить A элемент, но можете записать его для использования с двойной целью - как HREF и как NAME атрибуты, например, <A NAME="foo" HREF="#bar">zap</A>

В NAME элементе имя может быть только текстовым элементом и является частью документа, а точнее - частью между начальным и конечным тегами. Большинство броузеров интерпретируют элемент A NAME так, что он производит локализацию (определение места) в документе, а именно - локализацию начального тега, оставляя позицию конечного тега неопределенной. (При этом, конечный тег </A> - обязателен!)