Книга: Linux и все, все, все... Статьи и колонки в LinuxFormat, 2006-2013

Kubuntu по русски

Kubuntu по русски

Дистрибутив, претендующий на «гуманное отношение к пользователям», должен в обязательно порядке уметь разговаривать с ними на родном их языке. в том числе и русском. И тут Ubuntu и Kubuntu в первом приближении выглядят терпимо: если в ходе установки выбрать русский язык и соответствующую ему страну, то есть Россию, то по завершении процесса мы получаем более-менее русифицированные Иксы с прогрессивной локалью UTF-8.

А вот в консоли дело обстоит из рук вон плохо: шрифт для вывода кириллических символов при старте машины автоматически не подгружается, а попытка ввести русские буквы приводит к появлению на экране вполне нечленораздельной абракадабры. Конечно, Kubuntu не ориентирован на использование в текстовом режиме. Однако и терпеть в консоли такое безобразие тоже не хочется. Так что давайте уж доведем до ума русификацию консоли.

Процедура эта достаточно просто выполняется вручную. Во-первых, обеспечиваем загрузку шрифта со встроенной таблицей sfm (screen font map): вызываем для редактирования необходимый конфиг

$ sudoedit /etc/console-tools/config

и вносим в него строки:

SCREEN_FONT_vc1=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc2=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc3=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc4=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc5=LatArCyrHeb-16 SCREEN_FONT_vc6=LatArCyrHeb-16

Загружаемый таким образом шрифт выглядит весьма убого, но его можно заменить шрифтами либо из пакета terminus-fonts, либо из коллекции с http://www.posix.ru/download.shtml (последние нужно поместить в каталог /usr/share/consolefonts/ вручную).

Во-вторых, устанавливаем юникодовскую раскладку клавиатуры (ru-utf, скачать ее можно здесь же: http://www.posix.ru/download.shtml):

$ sudo cp path2/ru-utf.kmap.gz /etc/console/boottime.kmap.gz

И после перезагрузки машины убеждаемся, что обрели способность к вводу символов кириллицы. Раскладка – для win-маркированных клавиш (то есть с нормальным расположением знаков препинания), переключение латиница/кириллица – по правому <Control>

Есть и другой способ русификации, более соответствующий Debian Way – установка и конфигурирование пакета console-cyrillic, что предлагается читателю в качестве самостоятельного упражнения.

Вторая проблема из числа локально зависимых, требующая решения, – проверка орфографии. С этим также некоторая напряженка. По умолчанию в этом качестве использует aspell – что естественно при юникодной локали (так как ispell с юникодом до сих пор не работает). Имеется и пакет с русским словарем для него, aspell-ru – но только для архитектуры i386. Для AMD64 же можно предложить два решения.

Первое – через http://rpmfind.net/ отыскать более-менее свежий rpm-пакет для архитектуры AMD64, установить alien – трансформатор пакетов из одного формата в другой и его посредством преобразовать rpm в deb:

$ fakeroot alien aspell-ru-0.99f7-2.x86_64.rpm

Каковой и устанавливается обычным образом:

$ sudo dpkg -i alien aspell-ru-0.99f7-2.x86_64.deb

Второе же решение – просто автоматом построить соответствующий deb-пакет посредством apt-build, после чего остается подключить его к любимому текстовому редактору или просто запускать из командной строки.

Оглавление книги

Похожие страницы

Генерация: 0.104. Запросов К БД/Cache: 5 / 0
поделиться
Вверх Вниз